"

Частный Клуб

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Частный Клуб » Культура » Читая Л. Лунгину>>


Читая Л. Лунгину>>

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

Не так давно завели разговор о Лиллиане Лунгиной.

Я читаю перед сном ее книгу (вернее, не ее, а Дормана), а до этого, какое-то время назад посмотрел телевизионный фильм того же Дормана под названием "Подстрочник".
В фильме все быстро пролетело, судьба Л. Лунгиной и ее семьи показалась интересной, но, когда читаешь книгу, все воспринимается глубже.
Т.е. фактов не прибавилось, а вот их осмысление приводит к некоторым вопросам даже не о судьбе Лунгиной - это для меня фон, а к тому фону и обстоятельствам, в которых оказалась определенная часть населения даже не России, а Москвы.

(продолжение следует)

+2

2

Продолжение! Продолжение! Продолжение!

http://f3.s.qip.ru/4xGIpxRc.gif  http://f3.s.qip.ru/4xGIpxRc.gif  http://f3.s.qip.ru/4xGIpxRc.gif  http://f3.s.qip.ru/4xGIpxRc.gif

0

3

Бис!
В вашу копилочку о Лунгиной.
Скандал в благородном семействе:
Людмила Юльевна Брауде (см. википедию)
позволила себе усомниться в адекватности
перевода Л.Лунгиной "Малыша и Карлссона"
и перевести (с согласия автора) эту книжку
самой. Книжку издали, тут и началось...
Вот только один плевок в Л.Ю.Брауде:
http://www.kommersant.ru/doc/16721

Я "Малыша..." уже переросла во всех ипостасях,
детскую литературу не читаю, но Л.Брауде
придётся-таки прочитать, хотя она уже
пять лет, как умерла, на радость мешпухе.

***Анна!
Ты подключишься к этой теме?
Давай, а!

К слову, новый перевод "Малыша..." оплевала
раньше всех Софья Аркадьевна Тарханова,
внучка того самого венеролога-еврея из Таганрога,
что пользовал всё семейство Чеховых (по словам внучки)
и который выгнал из дому деваху-прислугу с температурой
под 40 (об этом писали газеты Таганрога сразу по следам
события, а я в "Байках из склепа").
Представляешь, как тесен мир и в пространстве, и во времени!
Просто мистика!

Отредактировано Катя (29-08-2016 04:39:04)

0

4

Катя написал(а):

***Анна!
Ты подключишься к этой теме?
Давай, а!


http://i004.radikal.ru/1505/4f/2ddb54433bff.jpg

http://s011.radikal.ru/i318/1505/b3/aff4f8060a0b.jpg

Вот тебе и ссылка на  текст Л.Ю.Брауде:
http://www.litmir.co/br/?b=205225&p=55

Л.Лунгина у вас должно быть есть.
http://aleksandrovis.garo-tailor.com/imagis/madiken-lindgren-astrid-13793-small.jpg

А вот этого "Малыша..." у вас
точно нет, но я бы поискала и купила.

http://img2.labirint.ru/books19/181370/big.jpg

Мне кажется, и даже уверена,
что это будет очень интересно:
читать все три перевода разом и сравнивать,
как то при разглядывании разных  иллюстраций
или разных "Алис".

***Бис, извините, пжлст,
что заофтопила вам тему о мадам Лунгиной
детской литературой, которая лишает наследников
мадам Лунгиной привычных доходов от авторских %%.

:(((

Отредактировано Катя (29-08-2016 05:58:34)

0

5

По боку детскую литературу,
возвращаемся к исповеди мадам Лунгиной "Подстрочник".
Чтобы не повторять то, что сказано ранее другими,
приведу увесистый фрагмент и дам ссылку на исходник:

Представьте, кругом террор и аресты (в обоих словах переводчица ставит ударение на первый слог), а девочка Лиля живет себе, и все у нее так славно получается. От следователя Лубянки ушла без последствий, захотела поступить в ИФЛИ – поступила, решила стать критикессой – написала статейку, принесла в «Московский комсомолец» и редактор (из политкорректности не буду называть еврейских фамилий) ее немедленно напечатал. Лунгина не сообщает, сколько опубликовала своих ценных статей, но когда началась война, подруги отправились рыть окопы, а ее, внештатницу, газета отправила в эвакуацию, в Набережные Челны (потому что маму надо было опекать). Там Лилю бросили на должность ответственного секретаря местной газеты. Надо было – какой ужас – писать неправду о колхозах. И она писала. Ах, жизнь была просто ужасна. Местные жестокие люди (татары или башкиры) не хотели брать деньги за квартиру (брали вещами), культурного окружения не было почти никакого. Мрак российской глубинки.


http://www.peremeny.ru/books/osminog/728

0

6

Мадам Лунгина рассказывает о своём
ужасном детстве в ужасной стране среди
ужасных некультурных забитых и однообразных
людей:


https://www.youtube.com/watch?v=1K1t5SVaxHg

***Меня резануло по ушам, что якобы
мэтресса перевода на русский язык
не знает устойчивого фразеологизма
"Святее Папы Римского" и путается
в словах, как цыганка в юбках.
Совсем как её лучшая ученица
мадам Хотинская.
:))

0

7

Послезавтра исполнится 75 лет со дня
самоубийства великого русского поэта,
которой не нашлось работы ни в Елабуге,
ни в Набережных Челнах. Ни в газете,
ни посудомойкой в столовке.
От отчаяния Марина Цветаева повесилась.
И вот накануне этого трагического, кошмарного
юбилея я слушаю эту картавую и шепелявую
обиженку, которая оказалась там же и в то же
время, что и Марина с Муром, но ...
Короче, слушайте сами эту фальшивую и лицемерную
падлу, занявшую место Марины в жизни:


https://www.youtube.com/watch?v=DsTE_Q0rk6w

0

8

- Подпиши бумажку, что ты будешь
с нами сотрудничать, -- на этом точка.

Бумажка, конечно же, была подписана,
иначе бы не в эвакуации ездила по всем
колхозам за харчами, а рыла бы окопы под
Москвой или в ватных штанах и с сумкой
санитарки фигуряла на фронте среди
здоровых и бесстыжих мужиков.
Или у станка в три смены пахала бы.

На той подписанной бумажке мадам
всю жизнь прокатила, как на саночках.


https://www.youtube.com/watch?v=m0ox2oKMGgM

Отредактировано Катя (29-08-2016 07:23:15)

0

9

Твою ж дивизию!
Эта "элитарная" мадам, на фоне
забитых книжных полок рассказывает,
что камеи резались из слоновой кости!
(см. и сл. на 0.32)
Твою ж дивизию, она ж как бы
и "язЫками" владеет, иностранными.
Вот же жыдовня -- полуграмотная,
наглая, самоуверенная.


https://www.youtube.com/watch?v=m0ox2oKMGgM

0

10

Якобы философская беседа,
якобы о смысле жизни...

Они сами себя со стороны слушают? видят?
Клоуны из захолустного шапито...
Уродливые, глупые, отвратные.
Похожи на гениталии.
Из секс-шопа.


https://www.youtube.com/watch?v=aG89Id3P4co

0

11

Катя

Я временно прервал чтение "Подстрочника" ровно в тот момент, когда в начале войны автор отметила, что многие ее сокурсники по ИФЛИ записались добровольцами на фронт, а сама она решила на фронт не пойти и "остаться при маме".
Для этого она обратилась к какому-то знакомому еврею - редактору районной газетенки, который ее тут же пристроил в свою редакцию в русской глубинке.

Так вот прервал я чтение "Подстрочника" именно потому, что меня заинтересовал вопрос истории тотального завоевания России евреями в 20-е годы прошлого столетия, самопревращения их в тогдашнюю "элиту" (сами себя они обозначили "интеллигенцией"), миллионной эвакуации евреев в начале войны и ее организацией и т.п.

Ответы на эти темы я нашел у Исаича в его книге "200 лет вместе".
Считаю совершенной энциклопедией фактов и нравов его главу "Двадцатые годы" в этой книге.

0

12

bis написал(а):

Ответы на эти темы я нашел у Исаича в его книге "200 лет вместе".
Считаю совершенной энциклопедией фактов и нравов его главу "Двадцатые годы" в этой книге.

Да, так.
Но должна заметить, что и у Исаича
есть неверные установки, недостоверные
факты и цифры.
Но не его вина, не преднамеренное,
а просто многие архивы ему не были
тогда доступны, да  мог и не знать,
где что искать.

***Я представляю, какой вселенский
взрыв может произойти, если открыть
не все архивы ЧК-ОГПУ-НКВД-КГБ-ФСБ,
а хотя бы личные дела "репрессированных"
и сексотов, откинувших уже коньки.
Но ведь идиоты-потомки требуют-требуют,
на свою собственную задницу.

:)))

0

13

Катя написал(а):

По боку детскую литературу,
возвращаемся к исповеди мадам Лунгиной "Подстрочник".
Чтобы не повторять то, что сказано ранее другими,
приведу увесистый фрагмент и дам ссылку на исходник:

http://www.peremeny.ru/books/osminog/728


Да. Есть.

0

14

И "Рони, дочь разбойника" в переводе Лунгиной тоже есть.

0

15

"Расмус-бродяга" в переводе Брауде  имеется.

0

16

"Пеппи Длинныйчулок" в переводе Лунгиной.

0

17

Анна написал(а):

"Расмус-бродяга" в переводе Брауде  имеется.

Л.Брауде перевела всё собрание
сочинений  Астрид Линдгрен,
и не только.
Муми-тролли тоже её,
и вся скандинавская детская л-ра
её, начиная с "Нильса с гусями".
Почитай, кто такая Брауде.

0

18

Анна написал(а):

"Пеппи Длинныйчулок" в переводе Лунгиной.


Корявый.
Не хочется сейчас приводить
примеры, надо книжку доставать,
листать.
Что-то примерно такое же,
как и в "Томе Сойере" про
его тётю, то ли старушку,
то ли девицу, то ли деву
старую.

:)))

***Хотя такие корявости даже и
полезны, но когда ты с ребёнком
читаешь и разбираешь с ним эти
несуразности.
Плохие книжки надо читать
детям вслух и не давать им
в руки, чтобы не портили
родную речь.

0

19

Катя написал(а):

Якобы философская беседа,
якобы о смысле жизни...

Они сами себя со стороны слушают? видят?
Клоуны из захолустного шапито...
Уродливые, глупые, отвратные.
Похожи на гениталии.
Из секс-шопа.

https://www.youtube.com/watch?v=aG89Id3P4co


Катя! А я смотрела его работы.  От "Дела о «Мёртвых душах»" я получила удовольствие.  :dontknow:

0

20

Катя написал(а):

Л.Брауде перевела всё собрание
сочинений  Астрид Линдгрен,
и не только.
Муми-тролли тоже её,
и вся скандинавская детская л-ра
её, начиная с "Нильса с гусями".
Почитай, кто такая Брауде.


Я прочитала в своё время все повести Туве Янссон о "Муми-троллях". Балдела.

0

21

Анна написал(а):

От "Дела о «Мёртвых душах»" я получила удовольствие.  :dontknow:

Дык получи ещё одно удовольствие.
И даже два сразу: от беседы сразу
двух многозначительных мудаков.

Вернись назад и прокрути ютубик,
что я выложила.

0

22

Катя написал(а):

Бис!
В вашу копилочку о Лунгиной.
Скандал в благородном семействе:
Людмила Юльевна Брауде (см. википедию)
позволила себе усомниться в адекватности
перевода Л.Лунгиной "Малыша и Карлссона"
и перевести (с согласия автора) эту книжку
самой. Книжку издали, тут и началось...
Вот только один плевок в Л.Ю.Брауде:
http://www.kommersant.ru/doc/16721

Я "Малыша..." уже переросла во всех ипостасях,
детскую литературу не читаю, но Л.Брауде
придётся-таки прочитать, хотя она уже
пять лет, как умерла, на радость мешпухе.

***Анна!
Ты подключишься к этой теме?
Давай, а!

К слову, новый перевод "Малыша..." оплевала
раньше всех Софья Аркадьевна Тарханова,
внучка того самого венеролога-еврея из Таганрога,
что пользовал всё семейство Чеховых (по словам внучки)
и который выгнал из дому деваху-прислугу с температурой
под 40 (об этом писали газеты Таганрога сразу по следам
события, а я в "Байках из склепа").
Представляешь, как тесен мир и в пространстве, и во времени!
Просто мистика!

Отредактировано Катя (Вчера 04:39:04)


Я открыла ссылку, читаю материал и натыкаюсь вот на это:

После ошеломительного успеха "Карлсона" Лилиана Лунгина смогла сама выбирать, кого и как переводить. Она перевела другие повести Линдгрен: "Пеппи Длинныйчулок", "Приключения Эмиля из Леннеберги", "Роня — дочь разбойника",— а затем Виана, Гамсуна, Гофмана, Белля, Стриндберга.
Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/16721


Какая РонЯ?  :D А что такое "перевела Белля"? Это Бёлль?  :D

Отредактировано Анна (31-08-2016 00:05:10)

0

23

Анна написал(а):

Какая РонЯ?


Камея из слоновой кости.
Это тоже от Л.Лунгиной:
"камея из слоновой кости",
"возрожденческая".

:))

0

24

Анна написал(а):

А что такое "перевела Белля"?

Тётя Белла нашептала.

:))

0

25

Так плохо, так душно было
жыдам в СССР, что только в Альпах
и во Франции с Австрией и дышали
чистым воздухом.
Наберутся-наглотаются свежего западного
воздуха -- хвать-хвать всей открытой пастью --
и назад! в московский клоповник и время от
времени на службу -- в контору с отчётиком
и за чаевыми-премиями.

http://www.nekrassov-viktor.com/Addresses/Switzerland/VPN-Lungini-Zheneva-Jule-1980.jpg
Виктор Некрасов, Семен и Лилианна Лунгины,
Женева, в гостях у Натальи Тенце, июль 1980

http://www.nekrassov-viktor.com/AboutOfVPN/Lungina/Semen-Lungin-VPN-Lilianna-Lungina-Sen-Maksim-11-1982.jpg
Семен Лунгин, Виктор Некрасов, Лилианна Лунгина,
и неопознанные, Сен-Максим (Франция), ноябрь 1982

http://www.nekrassov-viktor.com/Addresses/Paris/38/Lungini-Nekrasov-1982.jpg
Виктор Некрасов, Семён Лунгин, Анатолий Гершман, Лилианна Лунгина.
Кафе «Эскуриал», угол улицы рю дю Бак и бульвара Сен-Жермен, Париж, осень 1982

Эх! Когда ж контора откроет свои архивы
и личные дела всех этих инакомыслящих
и правозащитников, перекочевавших с
Лубянки на "Свободу" и далее везде.

И почему-то, как и до войны, всё это
фейсы "еврейской национальности",
но "некрасовы","трифоновы", "алексеевы"...
Потом их немцы пачками собирали по всей Европе
как русских и советских в целях банального не
"уничтожения", а интернирования, как амеры
япошек.

Отредактировано Катя (31-08-2016 02:40:01)

0

26

Бис, на вашу полочку к Исаичу дополнительно.
http://nemaloknig.info/read-224051/?page=2
http://padaread.com/?book=78054

Ленинградский университет в 20-х годах

0


Вы здесь » Частный Клуб » Культура » Читая Л. Лунгину>>