"

Частный Клуб

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Частный Клуб » Разные разговоры » Тихая гавань. Приют бездомных енотов-2>>


Тихая гавань. Приют бездомных енотов-2>>

Сообщений 71 страница 140 из 535

71

Катя написал(а):

презиравшихвсяких там шолоховых-симоновых.


Во время Великой Отечественной войны писатель в звании капитана служит военным корреспондентом газеты «Красная звезда», военные рассказы Платонова появляются в печати.

На фронте был скромен в быту и много времени проводил на передовой среди солдат, участвовал в боях[10]. Несмотря на добросовестное выполнение обязанностей военкора и риск, превышающий определённый этими обязанностями, в отличие от многих других военных корреспондентов (см. Симонов, Шолохов, Гроссман, Шевцов и др.), был награждён только медалью «За победу над Германией»[11].

В феврале 1946 года Андрей Платонов был демобилизован по болезни.

Последние годы

В конце 1946 года был напечатан рассказ Платонова «Возвращение» (авторское название — «Семья Иванова»), за который писатель в 1947 году подвергся нападкам и был обвинён в «гнуснейшей клевете на советских людей, на советскую семью, на воинов-победителей, возвращавшихся домой».

В конце 1940-х годов, лишённый возможности зарабатывать на жизнь писательством, Платонов занимается литературной обработкой русских и башкирских сказок, которые печатаются в детских журналах. Есть версия, что Платонов в качестве литературного негра написал за Шолохова «Они сражались за Родину» http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif

Прочитав рассказ Андрея ПЛАТОНОВА, Сталин написал на полях: «Сволочь».

По-моему, дак,  классный мужик!

Отредактировано gala (08-08-2016 17:19:17)

0

72

И ещё один...

Боксер сборной Зимбабве Джонас Джуниус задержан в Рио по подозрению в попытке изнасилования.

Еще один боксер в Рио попал в неприятную ситуацию. Член олимпийской сборной Зимбабве последовал негативному примеру своего марокканского коллеги, которого несколькими днями ранее задержали по обвинению в попытке изнасилования двух горничных, работающих в олимпийской деревне.

Ситуация с зимбабвийским спортсменом повторилась точь в точь. Джуниус также напал на горничную в жилом помещении деревни, и попытался ее склонить к сексуальному контакту.

Уже сегодня спортсмена должны перевести в одну из тюрем Рио. Добавим, что боксер был знаменосцем сборной Зимбабве на церемонии открытия игр.


http://korrespondent.net/sport/other/37 … sylovanyia

Может их виагрой какой там кормят вместо допинга?

0

73

gala написал(а):

военные рассказы Платонова появляются в печати.

gala написал(а):

Катя написал(а):

    презиравшихвсяких там шолоховых-симоновых.


Во время Великой Отечественной войны писатель в звании капитана служит военным корреспондентом газеты «Красная звезда», военные рассказы Платонова появляются в печати.

На фронте был скромен в быту и много времени проводил на передовой среди солдат, участвовал в боях[10]. Несмотря на добросовестное выполнение обязанностей военкора и риск, превышающий определённый этими обязанностями, в отличие от многих других военных корреспондентов (см. Симонов, Шолохов, Гроссман, Шевцов и др.), был награждён только медалью «За победу над Германией»[11].

  Есть версия, что Платонов в качестве литературного негра написал за Шолохова «Они сражались за Родину» http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif

Прочитав рассказ Андрея ПЛАТОНОВА, Сталин написал на полях: «Сволочь».

По-моему, дак,  классный мужик!

Что там сказал Сталин, не знаю.
А вот военные рассказы (как бы очерки)  эти совсем недавно
перечитала, и не удовольствия ради, а чтобы проверить  через
годы  своё  сложившееся мнение.
Мнение прежнее: натужный графоман в стиле соцреализма.
О войне и порохе знает не больше Гроссмана.

***Предположить, что Платонов писал за Шолохова,
это значит -- иметь полное отсутствие чувства слова.
Хотя и "Они сражались..." -- слабейшая вещь М.А.Ш.,
но не настолько, чтобы заподозрить Платонова в
авторстве.

Отредактировано Катя (09-08-2016 00:14:23)

0

74

gala написал(а):

На фронте был скромен в быту и много времени проводил на передовой среди солдат, участвовал в боях[10].

Класс!

Из характеристики-рекомендации
на вступающего в члены ВПК(б).
"Гениальный писатель" сам писал ?
Стиль похож.
:))

***В окопах надо было
не время проводить, а воевать.
И в окопах нет быта! В окопах вонь,
грязь, кровь и смерть

0

75

Гала, чтобы не быть голословной,
показываю на пальцах "гениальность"
писателя-фронтовика капитана А.П.Платонова.
Фрагменты его "фронтового очерка:

Андрей Платонов
Молодой майор
(Офицер Зайцев)

1

Когда начались тяжелые бои за оборону Сталинграда, перед одним из соединений 51-й армии была поставлена задача. Она заключалась в проведении частной операции, чтобы сковать противника боем и не дать ему возможности направить часть своих сил отсюда, из степей, на усиление своих войск, штурмующих Сталинград.
Этот давно минувший и обыкновенный бой, который, возможно, будет забыт или обойден вниманием даже в подробной истории Великой Отечественной войны, имел одно особое свойство. Он был одним из первых, а может, самым первым боем, задуманным в районе Сталинграда как бой наступательный, а не оборонительный.
............

Зайцев, как начальник артиллерийской разведки, должен был получить все данные для артиллерийской подготовки боя. Он обошел свое хозяйство и проверил, как артиллерийские офицеры и разведчики знают в своих секторах цели, как умеют обнаруживать их, насколько достоверно и точно изучены огневые точки противника, где находятся его батареи пушек и минометов и как расположены траншеи. По особому, охотному отношению рядовых и младших командиров к исполнению своих обязанностей, по искусству их работы Зайцев увидел, что люди воодушевлены. Простое сознание пользы своего дела в наступательном бою оживило солдатское сердце.

.......................

3

В ноябре 1942 года 51-я армия, еще свежая и не истощенная в больших боях, начала пополняться мощными средствами усиления. Прибывали артиллерийские и минометные части с новой техникой, причем бойцы были снаряжены как следует, одеты в новые шинели, у всех были кроме шинелей еще ватники или зимние полушубки, и обуты были в прочные кожаные сапоги, а в кирзовых сапогах или в башмаках с обмотками никто не пришел. Одновременно с войсками и пушками в армию шли потоки машин с боеприпасами, а в середине ноября прибыли на новых боевых машинах два танковых полка.

................

– Вперед! Быстрее двигаться! – приказывал Зайцев.

И пушки на руках расчетов пошли далее вперед по пустой земле. Пулеметные очереди врага струями били в щиты орудий: тогда люди,  тянущие и толкающие шершавыми терпеливыми руками спицы колес , залегали на мгновение к земле, покорные быстрому верному инстинкту жизни, и, вставши, опять напрягались в работе.


Гала, у каких это пушек под Сталинградом
в 1942 году были колёса со спицами ?
И вообще, можно ли сдвинуть с места даже
телегу, "толкая шершавыми руками спицы колёс" ?

Представляю, как должен был ржать над этими
изысками фронтовика А.Платонова капитан артиллерии
Александр Солженицын, кавалер двух боевых орденов.

Приложение.

http://pics2.pokazuha.ru/p441/e/p/9311526dpe.jpg

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/ba/ZiS3_nn.jpg/800px-ZiS3_nn.jpg

http://ribalych.ru/wp-content/uploads/2014/02/6911.jpg

Третий снимок -- таки Сталинград. Декабрь 1942г

http://broneboy.ru/wp-content/uploads/USV-17.jpg

А пушки толкают вот так!


***Кстати, этого самого майора Павла Зайцева
Андрей Платонов женил на вдове своего сына Платона,
этот же Зайцев потом усыновил и внука А.Платонова -- Сашу.

Отредактировано Катя (09-08-2016 02:21:43)

0

76

http://s019.radikal.ru/i625/1608/95/b01900a0700c.jpg

Сталинград. Огонь по противнику ведет расчет 76-мм дивизионной пушки обр.1902/30 гг., 62-я армия, декабрь 1942 года.

Я понимаю, что спицы здесь существуют! :flag:

Всем привет!

Отредактировано gala (09-08-2016 12:34:39)

0

77

И еще я думаю, что углубляться в  такие тонкости  непрофессионалу - непродуктивно.

Я нагуглила свою информацию, ты нагуглила свою - т.е. гугл сражается с гуглом. Смешно.  :D

Ты лучше скажи мне, Катя, про цвет твоей подписи.

Как ты получила этот результат? o.O

.

Отредактировано gala (09-08-2016 13:11:07)

0

78

gala написал(а):

Сталинград. Огонь по противнику ведет расчет 76-мм дивизионной пушки обр.1902/30 гг., 62-я армия, декабрь 1942 года.

Я понимаю, что спицы здесь существуют!

И таки да!
Ты, Гала, сама подтвердила,
что тов.писатель был соврамши:

В ноябре 1942 года 51-я армия, еще свежая и не истощенная в больших боях, начала пополняться мощными средствами усиления. Прибывали артиллерийские и минометные части с новой техникой, причем бойцы были снаряжены как следует, одеты в новые шинели, у всех были кроме шинелей еще ватники или зимние полушубки, и обуты были в прочные кожаные сапоги, а в кирзовых сапогах или в башмаках с обмотками никто не пришел. Одновременно с войсками и пушками в армию шли потоки машин с боеприпасами, а в середине ноября прибыли на новых боевых машинах два танковых полка.


Герой очерка и будущий приёмный отец внука автора очерка
воевал уже с новыми пушками, без спиц.
:)))

Отредактировано Катя (09-08-2016 13:13:41)

0

79

Катя, ключевая фраза в  твоей ссылке - начала пополняться мощными средствами усиления :mad:

Т.е., не сразу пополнилась, а только начала пополняться. :mad:

Блин, и при чем здесь внуки, жены и т.д.!!!

Это же демагогия в чистом виде, по-моему.

Отредактировано gala (09-08-2016 13:23:10)

0

80

gala написал(а):

Я нагуглила свою информацию, ты нагуглила свою - т.е. гугл сражается с гуглом. Смешно.

Не "нагуглила", Гала, а нашла информацию
в банке  данных интернета, в противном случае
тебе пришлось бы рыться в книжном фонде какой
научной библиотеки или в спецфондах.
Но, Гала, найти нужную справку -- ещё полдела,
её ещё нужно осмыслить, связав с ранее полученной
информацией и  сделать умозаключение.
Ты этого, Гала, легкомысленно не сделала и попала
в просак: подтвердила моё утверждение, что А.Платонов
просто графоман и борзописец-пропагандон -- совпис
не первого ряда.

:)))

Отредактировано Катя (09-08-2016 13:29:53)

0

81

gala написал(а):

Катя,

Гала, не втягивайся и меня не втягивай
в пустопорожнее перепихавание.
Андрей Платонов -- говнёвый графоман
и как писатель, и как журналист.
Пусть послужит тебе утешением то, что
иных среди совписов и совжуров можно
пересчитать по пальцам одной руки.

0

82

Катя написал(а):

Но, Гала, найти нужную справку -- ещё полдела,её ещё нужно осмыслить, связав с ранее полученнойинформацией и  сделать умозаключение.


Все понятно, Катя.  http://i014.radikal.ru/0905/94/cc6272daf9b7.gif

Хотелось бы твои умозаключения послушать на предмет информации из библии.  Умираю - хочу.

И,  все-таки,  повторяю:

ключевая фраза в  твоей ссылке - начала пополняться мощными средствами усиления

Т.е., не сразу пополнилась, а только еще  начала пополняться.
http://bestsmileys.ru/funi01066.gif

Понимаешь, там  еще и старье какое-то оставалось, что очевидно, канешна.

Отредактировано gala (09-08-2016 13:40:55)

0

83

gala написал(а):

Ты лучше скажи мне, Катя, про цвет твоей подписи.

Как ты получила этот результат?

Уже не помню.

0

84

Я не врубаюсь, как можно спор - имеющий право на существование! - о Литературе - свести к мелким каким-то техническим придиркам???
Да таких огрехов нехитро накопать - хоть у Пушкина, хоть у Шекспира!
Разве в этом дело?
:canthearyou:

+1

85

Катя написал(а):

иных среди совписов и совжуров можно
пересчитать по пальцам одной руки.

Интересно было бы услышать, кого же ты удостоила?

0

86

gala написал(а):

Хотелось бы твои умозаключения послушать на предмет информации из библии.  Умираю - хочу.

Информацию "из Библии" ты можешь получить сама,
и только сама, а вот осмыслить информацию из Библии
будет посложнее.
Возникнут вопросы -- "звони!".

Музыкальная пауза.


https://www.youtube.com/watch?v=bmLqZ0NVdfs

0

87

nika написал(а):

Интересно было бы услышать, кого же ты удостоила?

Это уже сделал Нобелевский комитет.
Я с ним согласна, Ника.

:))

0

88

Катя написал(а):

Гала, не втягивайся и меня не втягивайв пустопорожнее перепихавание.


И я об этом же ! :flag:

Катя написал(а):

Андрей Платонов -- говнёвый графомани как писатель, и как журналист.


Это - твое мнение.

У меня - другое.

Тебе было бы приятно, если бы я назвала твоего любимого писателя ( кто он - мы не знаем до сих пор http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif )
такими ласковыми словами? Все-таки, собеседника надо уважать, по-моему. Хоть немного.

Катя написал(а):

Пусть послужит тебе утешением то, чтоиных среди совписов и совжуров можно пересчитать по пальцам одной руки.


А не надо меня утешать. Я много знаю и про совписов и про совжуров.

Идеальных людей, понятно,  не бывает. И не нам, по-моему,  их судить.

А, вот, людей от ЧК   этими пустопорожними глупостями  ( были спицы или не было)  мы точно отпугнем.

Отредактировано gala (09-08-2016 13:52:29)

0

89

Катя написал(а):

Это уже сделал Нобелевский комитет.


Алексиевич рулит? :D

0

90

nika написал(а):

Да таких огрехов нехитро накопать - хоть у Пушкина, хоть у Шекспира!

У Пушкина не  замечала "огрехов", когда
он пишет сам не зная о чём и что.

Про Шекспира сказать ничего не могу,
ибо в оригинале его не читала.

0

91

gala написал(а):

Катя написал(а):

    Это уже сделал Нобелевский комитет.

Алексиевич рулит? :D

Подпись автора

    «Один смотрит в лужу и видит грязь, другой видит отраженные звезды»  И. Кант


Тьфу на тебя, Гала!

:sceptic:

0

92

Катя написал(а):

Я не врубаюсь, как можно спор - имеющий право на существование! - о Литературе - свести к мелким каким-то техническим придиркам???

Ты, Ника, что-то перепутала.
Спора о литературе не было, был разговор
о качестве текстов Андрея Платонова и дан
только один  пример из очерка "фронтовика"
и окопного якобы сидельца-военкора.
Да! Ещё и якобы инженера-мастерового,
который телегу  вытаскивает из грязи
"толкая спицы колеса".
Хорош спец по "трудовому народу"!

:)))

***Всё, девочки!
О Платонове со мной больше ни слова,
он и так отнял у меня больше времени,
чем заслуживает.

0

93

Катя написал(а):

Это уже сделал Нобелевский комитет.
Я с ним согласна, Ника.

Шолохов?
Или все же Бродский?

Катя написал(а):

Про Шекспира сказать ничего не могу,
ибо в оригинале его не читала.

Я тоже только в переводах, ну и что?
Есть у него, скажем, пьеса, где действие происходит в Богемии, там плещется море, а по берегу бродят медведи))))) Значит ли это, что Шекспир - графоман?)))

Катя написал(а):

Ты, Ника, что-то перепутала.
Спора о литературе не было, был разговор
о качестве текстов Андрея Платонова

Для меня это однозначно.

Отредактировано nika (09-08-2016 14:21:49)

0

94

nika написал(а):

Шолохов?
Или все же Бродский?

Почему "или" и почему "всё же" ??
И Бунин тоже, Ника.

:)))

nika написал(а):

Я тоже только в переводах, ну и что?


Ничего.
Судить можно только о том, что пощупал
собственными руками, а не увидел в отражении.
Ты тоже не можешь рассуждать о качестве
текстов Шекспира, как и я.

nika написал(а):

Есть у него, скажем, пьеса, где действие происходит в Богемии, там плещется море, а по берегу бродят медведи))))) Значит ли это, что Шекспир - графоман?)))


Фантаст.
Сюрик.
Типа Беккета.

:))

0

95

Катя написал(а):

Судить можно только о том, что пощупал
собственными руками, а не увидел в отражении.
Ты тоже не можешь рассуждать о качестве
текстов Шекспира, как и я.

Млин, я сама переводчик! Поэтому судить могу. Щупайте через меня!

0

96

Кстати о Шолохове - нескончаемая дискуссия об авторстве Тихоого Дона включает одну такую версию, что негром был Андрей Платонов...
Не знаю... Тихий Дон - гениальное произведение, а Шолохов - не гениальный, а просто неплохой писатель... не знаю...

0

97

Катя написал(а):

И Бунин тоже, Ника.

Ну уж Бунин отродясь не был совжуром!

И все же, все же... Как минимум первую часть Тихого Дона написал гений... А Поднятую целину, Судьбу человека, даже Донскую повесть... просто талант.

0

98

nika написал(а):

Ну уж Бунин отродясь не был совжуром!

Ты, Ника, запамятовала.
Твой вопрос был о нобелянтах.

Бродский, смею напомнить, тоже
не был совжуром, а Бунин -- совписом.

0

99

nika написал(а):

Катя написал(а):

    Судить можно только о том, что пощупал
    собственными руками, а не увидел в отражении.
    Ты тоже не можешь рассуждать о качестве
    текстов Шекспира, как и я.


Млин, я сама переводчик! Поэтому судить могу. Щупайте через меня!


Ну-у...
Как бы так сказать деликатно, чтобы не было обидок...

:)))

nika написал(а):

Кстати о Шолохове - нескончаемая дискуссия об авторстве Тихоого Дона включает одну такую версию, что негром был Андрей Платонов...
Не знаю... Тихий Дон - гениальное произведение, а Шолохов - не гениальный, а просто неплохой писатель... не знаю...


Вот ты и сама, Ника, дала пример, что переводчикам
нельзя доверять.

Тема об авторстве Шолохова закрыта ещё до войны,
а для людей, имеющих чувство русского слова (слова! не сюжета!),
она никогда и не возникала.

В "шестидесятнической"  возне с принадлежностью ТД тоже
давно поставлена точка -- рукописи "Тихого Дона" найдены.
Выкуплены и находятся, если не ошибаюсь, в Вёшках.

Отредактировано Катя (10-08-2016 10:51:33)

0

100

nika написал(а):

даже Донскую повесть...

Нет, Ника, такой повести.
Есть "Донские рассказы". Гениальные рассказы,
зерна, из которых заколосилось необъятное поле
эпопеи  "Тихий Дон".

***Вот видишь, Ника, как легко
мы заимствуем чужие мнения, не имея
базы для своего.

Отредактировано Катя (10-08-2016 09:29:32)

0

101

nika написал(а):

Млин, я сама переводчик! Поэтому судить могу. Щупайте через меня!

Ну, коль женщина переводчик просит, то пощупаем.
Вот этой строчкой:

Mais où sont les neiges d’antan ?

Твой перевод, Ника ?

Отредактировано Катя (10-08-2016 09:38:29)

0

102

Катя написал(а):

Нет, Ника, такой повести.Есть "Донские рассказы".


Есть "Донская повесть" - экранизация ранних рассказов М.А.Шолохова "Шибалково семя" и "Родинка". Она очень удачная, по-моему.

И ничего страшного, если человек  перепутал. Все же его и так  поняли.

Это же не программирование какое-нить, например, где каждый значочек важен ( там тебе  сразу прилетит ответка - типа ошибка (т.к. машина) http://f1.s.qip.ru/cd2qlWXB.gif )

Но мы же - не машины!  Правда? http://bestsmileys.ru/funi01066.gif

Погоды отличные.

Всем привет!

Отредактировано gala (10-08-2016 10:00:50)

0

103

gala написал(а):

Есть "Донская повесть" - экранизация ранних рассказов М.А.Шолохова "Шибалково семя" и "Родинка". Она очень удачная, по-моему.

gala написал(а):

Катя написал(а):

    Нет, Ника, такой повести.Есть "Донские рассказы".


Есть "Донская повесть" - экранизация ранних рассказов М.А.Шолохова "Шибалково семя" и "Родинка". Она очень удачная, по-моему.

И ничего страшного, если человек  перепутал. Все же его и так  поняли.

Это же не программирование какое-нить, например, где каждый значочек важен ( там тебе  сразу прилетит ответка - типа ошибка (т.к. машина) http://f1.s.qip.ru/cd2qlWXB.gif )

Но мы же - не машины!  Правда? http://bestsmileys.ru/funi01066.gif

Погоды отличные.

Всем привет!


Гала, не поняла:
мы о литературе или о синематографе чирикаем ?
Или ты хочешь попенять Нике, что она Шолохова не
читала, зато кино смотрела ?
С "Войной и миром" та же история: смотрим С.Бондарчука,
а умничаем о Льве Толстом ?

:)))

***Погода августовская,
как и положено: днём жара и зной,
ночи, однако, прохладные.

0

104

Катя написал(а):

Mais où sont les neiges d’antan ?

Твой перевод, Ника ?

Моего перевода этой строчки нет.
До меня ее перевели множество раз, каждый по-своему, с разной степенью адекватности.
Предпочитаю вариант: "Но где теперь снега зимы минувшей?"

0

105

nika написал(а):

Катя написал(а):

    Mais où sont les neiges d’antan ?

    Твой перевод, Ника ?


Моего перевода этой строчки нет.
До меня ее перевели множество раз, каждый по-своему, с разной степенью адекватности.
Предпочитаю вариант: "Но где теперь снега зимы минувшей?"


Не-не, Ника.
Свой перевод дай.
Всего одна строчка из пяти
слов, не считая артикли.
Контекст тебе известен.

Коль заявила-напросилась:

nika написал(а):

    Млин, я сама переводчик! Поэтому судить могу. Щупайте через меня!


то и терпи ощуп!

Давай перевод пяти слов. Всего пяти!

  Mais où sont les neiges d’antan ?

:))

Отредактировано Катя (10-08-2016 12:28:04)

0

106

Всем привет из солнечной Черногории))
Погоды замечательные, места красивейшие, короче - срочно в море)))

0

107

Катя написал(а):

Mais où sont les neiges d’antan ?


Не зная контекста я бы перевел: "ищи теперь того прошлогоднего снега"

0

108

russkaya написал(а):

Всем привет из солнечной Черногории))


Руся, ты что-то загуляла, совсем от рук отбилась :)

0

109

Катя написал(а):

Давай перевод пяти слов. Всего пяти!

Пять слов можешь посмотреть в словаре.
Давать подстрочник не вижу смысла.
А поэтических переводов этой баллады, повторяю, много.

0

110

bis написал(а):

Катя написал(а):

    Mais où sont les neiges d’antan ?

Не зная контекста я бы перевел: "ищи теперь того прошлогоднего снега"


А я перевожу:
"Где те снега, снега былого?"
Речь идёт о бренности живого и красоты,
о "дамах былых времён".

0

111

nika написал(а):

Катя написал(а):

    Давай перевод пяти слов. Всего пяти!


Пять слов можешь посмотреть в словаре.
Давать подстрочник не вижу смысла.
А поэтических переводов этой баллады, повторяю, много.

Не заносись и не заедайся, Ника.
Не стоит портить отношения...

:))

0

112

Катя написал(а):

А я перевожу:
"Где те снега, снега былого?"


Ну.... это очень поэтично, но по-смыслу то же, что сказано мною.

0

113

Катя написал(а):

С "Войной и миром" та же история: смотрим С.Бондарчука,
а умничаем о Льве Толстом ?


  Совершенно вот именно
:insane:

bis написал(а):

russkaya написал(а):

    Всем привет из солнечной Черногории))

Руся, ты что-то загуляла, совсем от рук отбилась :)


Да-да-да! http://s.rimg.info/76609ad7ca2d11817fa97bc5231b0965.gif

0

114

Катя написал(а):

Не заносись и не заедайся, Ника.
Не стоит портить отношения...

И не думаю.
Просто, чем тупо требовать подстрочник, лучше почитать существующие переводы Вийона. Сравнить. Выбрать, какой тебе ближе.

0

115

nika написал(а):

Катя написал(а):

    Не заносись и не заедайся, Ника.
    Не стоит портить отношения...


И не думаю.
Просто, чем тупо требовать подстрочник, лучше почитать существующие переводы Вийона. Сравнить. Выбрать, какой тебе ближе.

Это надо быть тобой, Ника, чтобы входить
в воду и не знать броду.
Думать-таки надо.
Хоть изредка.

:)))

***Скажи спасибо, что хоть на склоне переводных лет
узнаёшь  про снег и дам, сколько весит этот зад и  что
гусей коптят на Рождество (хотя всё равно не узнаешь!).

0

116

bis написал(а):

Катя написал(а):

    А я перевожу:
    "Где те снега, снега былого?"

Ну.... это очень поэтично, но по-смыслу то же, что сказано мною.


Именно так, дорогой Бис!
Дело в интонации.
В интонации самого автора,
которую трэба уловить.
Но для этого "трэба" многое
требуется при переводе.
Примеров антипереводов -- масса,
попаданий -- мизер.

Впрочем, оставим эту тему,
не будем нервировать ...
Хотя тема богатая.

:)))

0

117

Катя написал(а):

***Скажи спасибо, что хоть на склоне переводных лет
узнаёшь  про снег и дам, сколько весит этот зад и  что
гусей коптят на Рождество (хотя всё равно не узнаешь!).

Я вообще-то все это знаю лет с 15...  :dontknow:

Катя написал(а):

Это надо быть тобой, Ника, чтобы входить
в воду и не знать броду.
Думать-таки надо.
Хоть изредка.

Кать, давай мы поговорим, когда ты прочтешь хоть один МОЙ перевод.
ЗЫ. Ссылки предоставлю по первому требованию.

0

118

bis написал(а):

Руся, ты что-то загуляла, совсем от рук отбилась

Неа. Навёрстываю упущенное вследствие побеждённой аэрофобии:)

0

119

Катя написал(а):

гусей коптят на Рождество


Я вот до сих пор не знал, что гусей коптят на Рождество  http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif
Кать, расскажите, плз, где такая традиция.

Катя написал(а):

Примеров антипереводов -- масса,
попаданий -- мизер.


Да, Вы правы, хотя я не могу привести сейчас конкретных примеров, но сталкивался часто.
По большей части это связано с трудностями переводчиков, живущих вне среды обитания иностранного языка.
Но где таких взять?

0

120

russkaya написал(а):

Навёрстываю упущенное вследствие побеждённой аэрофобии:)


Молодец!
Как говорится, лучше поздно, чем никогда.

А я вот свое отлетался, больше пока нет желания.

0

121

И в тихой гавани штормит? :flirt:

Еду с дачи в умиротворенном состоянии  - обленилась, ничего почти не сделала, зато накупалась всласть. Подумалось - вдруг уже не случится в следующие выходные тепла и солнца... а потом уже почти осень будет. И ночи холодные. А у нас речка сплошь из ключей питается.

Ребенку нашему исполнилось 10 месяцев. Уже ходит и играет в футбол - знатоки говорят, что у него мячик летит ровнее, чем у наших футболистов.г :P  :flirt:

0

122

bis написал(а):

Я вот до сих пор не знал, что гусей коптят на Рождество  http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif
Кать, расскажите, плз, где такая традиция.

Замнём для ясности, дорогой Бис.

:)))

0

123

ХиХикс написал(а):

вдруг уже не случится в следующие выходные тепла и солнца

А у нас всю эту неделю только 13 град., а утром всего 6.
За исключением пары-тройки дней, почти все лето было таким. И дожди.

0

124

bis написал(а):

А у нас всю эту неделю только 13 град., а утром всего 6.


+34 днём.
К ночи спадает до +22-20.

0

125

Катя написал(а):

+34 днём.
К ночи спадает до +22-20.


Не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Увы.

0

126

Катя написал(а):

Замнём для ясности, дорогой Бис.


Я готов. А как там в оригинале?

0

127

bis написал(а):

Катя написал(а):

    +34 днём.
    К ночи спадает до +22-20.

Не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Увы.


Привычка свыше нам дана...
Поэтому не стоит резко "путешествовать",
осебенно с детьми.

0

128

bis написал(а):

Катя написал(а):

    Замнём для ясности, дорогой Бис.

Я готов. А как там в оригинале?


Tant crie-l'on Noël qu'il vient.

:)))

0

129

nika написал(а):

Кать, давай мы поговорим, когда ты прочтешь хоть один МОЙ перевод.
ЗЫ. Ссылки предоставлю по первому требованию.

Ника, ну ты как дитя, честное слово!
Как можно оценить перевод, не читая оригинала, а ?

Я верю, что ты хороший честный переводчик,
на этом и закончим переход на свои персоны,
мы не для того тут вместе чай-кофе пьём, ага.

http://www.kolobok.us/smiles/artists/vishenka/l_daisy.gif  http://www.kolobok.us/smiles/artists/vishenka/l_daisy.gif

0

130

Катя написал(а):

Tant crie-l'on Noël qu'il vient.


Я понял. Копченым гусем там и не пахло.
Тем более, что сезон гусятины приходится на начало ноября.
Видимо, подошло для рифмы.

0

131

Катя написал(а):

Как можно оценить перевод, не читая оригинала, а ?

Только так и можно.
Кать, а ты на скольких языках читаешь?

0

132

bis написал(а):

Катя написал(а):

    Tant crie-l'on Noël qu'il vient.


Я понял. Копченым гусем там и не пахло.
Тем более, что сезон гусятины приходится на начало ноября.
Видимо, подошло для рифмы.


Ладно!
Тогда получите другие "переводы":

Кто ждет сочельник, рубит ель.
***
Кто ищет, тот всегда найдет.
***
Скажи "вино" — и будешь пьян.

:))

0

133

nika написал(а):

Кать, а ты на скольких языках читаешь?

Мы ж, кажется, договорились
не переходить на личности, Ника ?
Какая кому разница --  кто на каких языках
говорит, пишет, читает и, вообще, сколько
кто весит и за какую ногу висит?

:)))

Отредактировано Катя (10-08-2016 21:19:13)

0

134

Катя написал(а):

кто на каких языках
говорит, пишет, читает и, вообще, сколько
кто весит и за какую ногу висит?

Я и не думала переходить на личности. И два последних пункта меня мало интересуют.)))
Я просто подумала - как бы я обеднела, если бы не читала переводов... ибо читаю только на двух языках - родном и французском. Выходит, я не прочла бы, например, мою любимую "Сагу о Форсайтах"? Борхеса, Кортасара, Варгаса Льосу??? Кавабату??? Можешь продолжить список сама...

0

135

nika написал(а):

Выходит, я не прочла бы, например, мою любимую "Сагу о Форсайтах"? Борхеса, Кортасара, Варгаса Льосу??? Кавабату???

Так ты не их, перечисленных, читала, милая Ника.
Ты читала пересказ сюжета более-менее близко к тексту.
Всего лишь.
И что нам тут об этом спорить ?
Это такая банальная истина, что аж
за ушами свербит от неловкости.

***Я  ни в коем случае не хочу
обидеть переводчиков и принизить их
труд в культурном обмене между народами,
но и не надо обольщать читателей, что они
проникли в чуждый мир и его познали.
Читатели переводной литературы -- те же
туристы, познающие мир "галопом по европам".
Но и на том спасибо, хоть как-то и что-то.

0

136

Катя написал(а):

Так ты не их, перечисленных, читала, милая Ника.
Ты читала пересказ сюжета более-менее близко к тексту.
Всего лишь.
И что нам тут об этом спорить ?
Это такая банальная истина, что аж
за ушами свербит от неловкости.

За ушами свербит от твоей, Катя, дремучести! Удивить меня чем-либо трудно, но тебе это удалось.  :tired:

Катя написал(а):

***Я  ни в коем случае не хочу
обидеть переводчиков и принизить их
труд в культурном обмене между народами,
но и не надо обольщать читателей, что они
проникли в чуждый мир и его познали.
Читатели переводной литературы -- те же
туристы, познающие мир "галопом по европам".
Но и на том спасибо, хоть как-то и что-то.

Перевод - если это Перевод, а не корявый подстрочник - становится фактом Литературы. Русская словесность (как и любая другая) немыслима без многих и многих переводов.

0

137

nika написал(а):

За ушами свербит от твоей, Катя, дремучести! Удивить меня чем-либо трудно, но тебе это удалось

Ты-таки, милая Ника, не ценишь
русской беззлобности и деликатности.
Но ведь и у русских наступает предел
"толернатности".
Как у стаффов предел выдержки.

:))

nika написал(а):

Русская словесность (как и любая другая) немыслима без многих и многих переводов.


Что ты,  милая Ника, можешь понимать в словесности, тем
паче в русской, если ты сено от соломы не отличаешь ?

:))

0

138

Между прочим, даже читая по-французски, я не обхожу своим вниманием качественные переводы с этого языка. Честно говоря, чтение "Пены дней" в переводе Лунгиной доставило мне больше удовольствия, чем чтение Виана в оригинале - на родном языке оно как-то... роднее.

0

139

Катя написал(а):

русской

Катя написал(а):

у русских

Ах, вот какие нотки зазвучали?
Так бы сразу и сказала.
Разговор окончен.

Катя написал(а):

если ты сено от соломы не отличаешь

Сено от соломы, может, и не отличаю, я дитя города, в деревне не живала... но причем тут словесность?)))))

0

140

bis написал(а):

По большей части это связано с трудностями переводчиков, живущих вне среды обитания иностранного языка.

Однако же советская школа перевода ухитрялась существовать за железным занавесом!
Сейчас нам проще - Интернет, общение с носителями языка, даже с авторами, если повезет.

0


Вы здесь » Частный Клуб » Разные разговоры » Тихая гавань. Приют бездомных енотов-2>>